In rags of brocade В парчовых лохмотьях

 

В парчовых лохмотьях роскошь. Осень

и тебе не жаль полета первой тонкой паутинки?

Пира песен птиц вчерашних?

И тебе не страшно - странно - угасанье цонных красок?

 

Это лист - пятнист, лимонно-красен

тот, что жжет мое окно, откуда

из-за тонкого стекла, без боли

я смотрю и вижу сны про осень

 

Я сотру плащом дождя и слез следами

на стекле твою вечернюю картину

тень дождя осталась на стене. Невольно

про себя прошу продлиться, осень.

 

Длись, пока истлеет лист, помедли

будь прощеньем и прощаньем, осень

но не верю, верно, быть не может,

что прощанье это навсегда

.

In rags of brocade, luxuriousí Ė autumn

Donít you regret the flight of first and gentle spider web?

Feast of songs of birds of days past?

Donít you feel afraid or weird about dying dreamy colors?

 

This leaf is so spotty lemon-reddish

One that burns my window from where

From behind the glass, without pain,

Laying on a white sheet of a clinic

I look out and dream about autumn

 

I will wipe with cape of rain and tearsí traces

Evening picture painted on the glass of window

Shadow of the rain is on the wall

Canít help beg of you to last and linger, autumn

 

Last while leaf is rotting, last and linger

Be the parting and forgiveness, autumn

Donít believe, it cannot be, canít happen Ė

Our goodbye is not forever, no.

Natalia Sholik-Alekseyeva

Translated by Natasha Guruleva